貝殻ーー日本産業館との出会い
記憶は浜にまぶしく輝いている貝殻のようだ。一生珍しく守るつもりだ。そういう気持ちで書いているんだ。
私がドアを押して他人を通らせることを見て、薫田さんはすばらしいと言ってくれた。
干さんは増間さんの唄を作った。
「僕の名前は増間、逆で読んでも増間、ちょっと太ってるお腹、大好きなのはハンバーカー、かも」
小島さんは私によくできたって。やさしく笑ってくれた。励ましてくれた。
私は出席を取るのを聞いて、曲さんは鍵を取ったら大丈夫だとニコニコしながら答えてくれた。私に対して初めてだ、その笑顔。
「ちょっと、ちょっと来ますか」と、服部さんは困っている顔をしながらそう言った。
昼休み、事務室の入り口から目で弁当を探して見つからなかった時、平野さんは「弁当?」と聞いた。私がうなずくことをみて、「そちらです」とちゃんと返事した。
薫田さんに完璧だといってもらった。
曲さんに靴についての意見を出した。また、亀甲万の放送時間についても。
初めてベルトシーバーをつけた。
大妈:请问那个是不是温泉啊?
cyan:您好,不是的,那个是清水,然后上面会喷蒸汽下来。
大妈:哦,是温泉。
服部さんのニックネームを、増間さんから聞いた。「はっちゃん」ってなんなんだあー。
服部さんに叱られた。「また、案内がおそい」って。午後B1として、お客様に叱られた。
月が来た。
小島さんの翻訳をやった。そのためで、小島さんの手を触った。ははははは。
すごく日本人が来た。
いつも待っていて、ある日本人が「日本人としても恥ずかしいよ。反省会を開けよ」といってくれた。私も恥ずかしかった。
あるおじさんから、好きなパビリオンが三つあって、ひとつはドイツ館、ひとつは日本館、もうひとつは日本産業館、といってくれた。感動した。
曲さん:冷吗?冷的话跟我说。
小島さん(想了想):冷吗?
cyan:好冷!
小島さん(又想了想):没问题?
cyan(也想了想):没问题!
増間さん:寒い?
cyan:寒いです。
増間さん:この服を着るのはどう?
cyan:大丈夫です。
増間さん:本当は着たくないだろう。
cyan:着たいですよ、きれいです。
そして、増間は大笑いながら行き去った。まもなく、増間は服二つ持って出来た。心温まった。
-終わり-
偶的妈呀~全是日语只有两三行是中文
看得偶头晕晕 @,@
@Cmin Lim 花美妖, 哈哈。不过日语里很多汉字,应该还是能大概猜出意思的吧。
就是顺仔介绍说这牌子的薯片好吃
而偶这里买不到所以他就寄一包给品尝
真的很好吃!
对两个人的神起没看法
很老实说偶本来就不怎么喜欢队长
在加上他上次在节目说的话简直是伤到了JYj
偶对他的印象更加不好
他们俩上的节目偶一个也没看
歌也没去听专辑也没买
@Cmin Lim 花美妖, 因为喜欢的是有仟,所以现在我还是偏向jyj。
好的,偶已经链接你的博客和twitter了
下次知道你更新就飘过来看看 ^,^